韓国(Korea)語は外国語を学ぶのであれば日本人が一番覚えやすい言語では無いかと言われている。
何故なら語順も助詞の使い方も漢字語にしても輪郭日本語と韓国(Korea)語が同じで有るからだ。
同じとは言っても日本語の慣用句にかんしては気をつけなくてはいけません。
日本語で「顔が広い」と言うと「色んな知り合いがたくさんいる」と言う意味ですよね。
でも韓国(Korea)語にすると意味がそのま迄すので「顔が広い人」と言う意味に成ります。
こうしたちがいは有りますので直接的に同じ意味の言葉は使えると思ってくれれば良いかもしれませんね。
ちなみにですが日本語の「顔が広い」は韓国(Korea)語で「足が広い」と言う意味と同じだやうだ。
韓国(Korea)語ではよく名前に「ン」が付く人が多いですよね。
ペ・ヨンジュン、チャン・ドンゴン等にも「ン」が入っています。
この名前の「ン」ですが、カタカナで書けば全部「ン」ですが、韓国(Korea)語で表現すると書き方もちょっと違うという。
発音している分には良いですが、書くと成るとちょっと気をつけなくてはいけ無い部分ですよね。
また日本語と韓国(Korea)語と同じ発音でも全く意味が違う物も有りますので覚える際にはこんがらがってしまうかもしれませんね。
ペ・ヨンジュンの冬のソナタから始まった韓流ブーム。
今や俳優だけに留まらず、K-POPからもたくさんのスターが日本に来て活躍している。
それに並行する様に韓国(Korea)語を習おうと言う方が増加ているのだ。
だからこそ韓国(Korea)語を覚えてもっと韓国(Korea)を楽しみたい物ですよね。
Copyrights 2011.韓国(Korea)語を学んで楽しもう! All Rights Reserved